Als International SEO Strategist mit Praxis in 20+ Märkten biete ich Ihnen International SEO Beratung an: Ich übernehme hreflang-Architektur, Content-Lokalisierung (nicht Übersetzung), mehrsprachige Entity-Pflege und länder-spezifische GEO-Optimierung. Arbeitssprachen: DE, EN, TR, FR, ES, IT, NL — weitere über kuratiertes Partnernetzwerk.

„hreflang ist Hygiene. Entity-Kohärenz über Sprachen ist Strategie."
Technik allein reicht nicht. International SEO verbindet Infrastruktur, Content, Entity und Messung.
Entscheidung ccTLD / Subdomain / Subfolder, hreflang-Matrix mit x-default, Reziprozitäts-Check, Canonical-Konsistenz, Sitemap-Trennung pro Sprache/Markt. Technische Validierung mit Crawler-Simulation.
Nicht Übersetzung — Lokalisierung. Länder-spezifische Intents, lokale Entitäten (Wettbewerber, Autoren, Institutionen), kulturelle Referenzen. Translation Memory + Entity-Style-Guide pro Markt.
Wikidata-Labels in allen Zielsprachen, Schema.org-inLanguage-Varianten, länder-spezifische sameAs-Profile, transliterierte Marken-Varianten (TR, AR, CJK).
LLM-Citation-Rate variiert erheblich zwischen Sprachen. Pro Markt eigene Prompt-Cluster, eigene Retrieval-Pfade, eigene Benchmark. Kein globales GEO-Rezept.
Citation-Rate, Share-of-Voice, Brand-SERP-Reife, Entity-Resolution — pro Sprache, pro Modell, pro Market. Vergleichbar, aber nicht identisch.
Zentrale Autorität. Beste Wahl für Scale-Ups und Content-Marken. Klare Migration vom Single-Domain-Start.
Lokales Signal stark. Für Marken mit eigenständigem Länder-Auftritt und lokalem Marketing.
Kompromiss. Selten erste Wahl; sinnvoll bei technischer Trennung oder Host-Gründen.
Für Enterprises mit starken Länder-Brands und globaler Umbrella-Marke. Komplex, aber skalierbar.
Multilinguale Entity-Konsolidierung als Fundament.
Markt-spezifische LLM-Visibility-Baseline.
Wie LLMs Nicht-Englisch-Märkte behandeln.
Strukturierte Lokalisierung über Märkte.
Technische Basics mit Beispielen.
Kontinuierliches Tracking pro Markt.
Subfolder zentralisiert Autorität (gut für Content-Marken), ccTLD signalisiert lokal stark (gut für lokale Brands), Subdomain ist Kompromiss. Entscheidung hängt von Content-Strategie und Domain-Authority-Ziel ab.
Reziprozitäts-Brüche, fehlende x-default, Sprach-Region-Mix, Canonical-Widerspruch, Redirect-Ketten.
DE, EN, TR, FR, ES, IT, NL primär. Weitere über Partnernetzwerk mit zentraler Entity-Konsolidierung.
Ja, deutlich. Nicht-Englisch-LLM-Citations ziehen oft aus englischen Quellen — multilinguale Wikidata-Labels und länder-spezifische Corroboration sind entscheidend.
30 Minuten: wir analysieren Ihre hreflang-Matrix und länder-spezifische Sichtbarkeit.